北京英孚教育-新闻详情
英孚教育新闻动态新闻详情

英孚教育小课堂,同一单词在不同国家意思不同

编辑:小茉莉时间:2019-11-06 14:08:21

天气越来越冷,这说明......寒假的脚步越来越近!寒假打算带娃出国耍的爸爸妈妈们可要注意咯,一些看似简单的单词,在不同的英语国家可有着完完全全不同的含义,如果没有搞清楚,可是要闹出笑话的!北京英孚教育今天就来给大家盘盘,那些容易搞混的英式英语和美式英语,出国必备!

一、Pants真的只是长裤吗?

长裤Trousers Pants

敲黑板!知识点来了,在美国pants指的是长裤或牛仔裤等所有裤子,而在英国pants指的是穿在里面的内裤哦!英式英语里,长裤的正确表达是trousers

二、umper=跳高的人?

毛衣Jumper Sweater

在美国,提到jumper”可能指的是正在做跳跃动作的人、或者跳高运动员,也可能指一个要跳楼的人。而在英国jumper的意思就大不一样咯,指的是长袖的毛衣。而同样的毛衣,在美式英语里正确的表达就是sweater


三、薯条?薯片?傻傻分不清楚!

薯片Crisps Chips

薯条ChipsFrench Fries同样的chips,在英国指“薯条”,在美国可是指“薯片”哟,大家要记住咯

四、First floor不一定是“一楼”!

一楼Ground Floor First Floor

美式英语国家first floor=1楼,而在英国,first floor=2楼,Ground floor才是1楼的意思哦

Ground floor这样的说法,在英国、澳大利亚、新西兰等英联邦国家普遍使用。大家坐电梯时一定要注意区分喔

五、Football不只是足球?

Football在英式英语中是足球,但跟美国人说football,他们会认为是橄榄球,美国人用soccer特指足球。这些容易混淆的英式表达和美式表达大家都记牢了吗?你还知道哪些中文意思相同,英语和美语却不同的表达呢?

以上就是北京英孚青少儿英语的小课堂所讲的一些有异议的单词,大家学会了吗?以后英孚教育会经常有这样的知识科普,希望大家可以好好学习。


如需了解更多信息,请拨打北京英孚教育的免费咨询电话:400-636-2027

相关新闻

查看更多新闻
电话咨询
2
在线咨询
预约体验课