深圳美联英语-新闻详情
美联英语新闻动态新闻详情

常用英语表达 深圳美联英语帮你避免常见错误

编辑:小小丽时间:2018-09-20 09:31:28

你对自己的英语表达是否有自信?深圳美联英语已经准备好个性化分享,老板口中的"get high-hat", 和中文的“戴高帽”一点关系都没有,会错意后果很严重,快来学习一下!

"戴高帽"英语怎么说?以前的老板是个美国老绅士经常把No high-hat挂在嘴边。我迷惑了很久,美国人也有“戴高帽”这个说法吗?悄悄地问过了身边的外籍同事,我发现"hat"这个词在工作中套路还挺深,下面就为你注意分享一下,快来涨涨长见识吧!

美联英语

美联英语为你进行重点内容分享,老板问你Are you able to wear two hats?直译:你有戴两顶帽子的能力吗?实际意思:你有能力身兼两个职位吗?Hat=职责,能力。举例1:I'm wearing another hat today,yesterday I was a secretary,today I'm a lawyer我有了一个新的职位,昨天我还是一个秘书,今天我是律师了。举例2:Don't wear too many hats,focus on one!别身兼数职,集中精力在一个工作上。身兼数职和斜杠青年的区别I wear too many hats.我在一个公司,担任不同的职位角色。I have a slash career.除了主职(本公司的工作),我(在别的地方)还有副业。

除了上述表达,深圳美联还发现有老板对你说Don't get high-hat直译:别戴高帽,实际意思:别摆架子,别自命不凡。high-hat 这样理解:英语里的high hat是指穿着笔挺的西服戴着高高的帽子,显得有气势,有架子。举例:She's always talking with the "high hat"! Stay away from her她总是一副不可一世的样子,我们离她远一点。Don't be full of yourself.Don't get high-hat.别自负,别瞧不起人。中文的“戴高帽" 怎么说?中文的"带高帽"=奉承,英文用flatter或者butter upDon't try to flatter me!It doesn't work on me. 别试图奉承我这不管用。

深圳美联英语

最后,美联英语深圳校区这次分享再来为你进行重点分享,老板对你宣布hang up your hats直译:挂起你的帽子,实际意思:给你停职,挂职。hang up sb's hats =让某人的停职。举例:I was stunned when my boss decided to hang up her hat.当我的老板决定让她停职,我惊呆了!stop, fire和hang up的区别,stop sb's work叫停某人工作(暂时性的),hang up sb's hat给某人停职(因为某种原因长期停职),fire sb开除某人(永久性的)。

以上分享仅仅是其中一部分,总结一下希望大家都能拥有wear many hats的能力,但是不要get high-hat,这样就不会被老板hang up your hats就是这么简单。以前,我们一直学的是应试英语,一些生活中常用的英文反而不会说,如果你想提升自己的英语表达能力那么就选择深圳美联英语来提升吧!


如需了解更多信息,请拨打深圳美联英语的免费咨询电话:400-636-2027

相关新闻

查看更多新闻
电话咨询
2
在线咨询
预约体验课